"Oxymoron"

"Oxymoron"
  • 0
    0
    0
    0
  • Tam olarak hayatın merkezinden, çoğumuzun deneyimlediği ve deneyimlerken kendi durumuna bile hayret ettiği bir ruh hali var. İki zıt hissi aynı anda aynı kalpte barındırmak. Bu tanımın edebi olarak kavram karşılığı ise “oksimoron”. İki zıt terim ve kısa paradokslardan oluşan oksimoronlar,  bir kelimeden oluşabileceği gibi bir cümleden de oluşabiliyor. Genellikle drama metinlerinde ana fikrin altında yatan zıtlığı belirtmek için kullanılıyor. E tabii drama metni deniyorsa en göze çarpan oksimoron örneklerinin Shakespeare’in  tradejedilerinden çıkacağını tahmin etmek zor değil. Örneğin Rome ve Juliet’de, Oksimoronlar karakterlerin başka bir ifadeyle açıklanamayan yoğun duygularına dikkat çekmek için kullanılmıştır.  

    Benvolio, Romeo’ya Rosaline’e olan  aşkından vazgeçmesini tavsiye etmiştir. Bu tavsiyeyi aldıktan sonra Romeo:  

    “Yet tell me not, for I have heard it all.
    Here’s much to do with hate, but more with love.
    Why then, O brawling love, O loving hate…”

    “Yine de söyleme bana çünkü hepsini duydum. 
    Burada nefretle yapılacak çok şey var ama daha çok seviyle.
    Neden öyleyse ey kavgacı aşk, ey sevgi dolu nefret…”

    Romeo duygusal bir patlama yaşamaktadır ve içindeki bu duygusal karmaşayı ancak “loving hate” oksimoronunu kullanarak ifade edebilmiştir. Sevgi dolu nefret, sevgi ve nefretin aynı anda var olabileceğini gösteren çelişkili bir terimdir.
    Aşk ve nefretin ikiliğini vurgulayan bu cümle, Romeo'nun yaşadığı ikircikli duyguları vurgular.

    Diğer bir oksimoron örneği;

    “Good night, good night! Parting is such sweet sorrow
    That I shall say good night till it be morrow.”


    “İyi geceler, iyi geceler! Ayrılık tatlı bir hüzündür.
    Yarına kadar iyi geceler diyeceğim.”

    Bu sahnede Juliet, Romeo'ya veda etmek zorunda kaldığında yaşadığı duyguyu anlatmak için "tatlı keder" ifadesini kullanır. "Tatlı" sıfatı baş döndürücü, romantik bir duygu uyandırsa da, "üzüntü" kelimesi, ayrılmak istemediğiniz birine veda etmenin çok daha az mutlu, çok daha iç karartıcı yönünü akla getirir.


    Kaynakça:
    https://literarydevices.net/
    https://blog.prepscholar.com/

    Yorumlar (0)

    Bu gönderi için henüz bir yorum yapılmamış.

    Yorum Bırakın

    Yorum yapmak için üye girişi yapmalısınız. Üye girişi yapmak için buraya tıklayınız.